发布日期:2025-06-28 00:15 点击次数:184
图片twitter 白丝
Per aspera ad astra.
图片
"鸡蛋里挑骨头"指的是为了袭击大要凌暴东说念主而有利挑刺,找差错。
图片
今天转头一下"鸡蛋里挑骨头"的英文抒发:
单个词汇
"鸡蛋里挑骨头"与"吹毛求疵"附进,是以获胜用动词 nitpick:
图片
You are nitpicking.
你这是在有利找茬。
大要刻画词 picky:
图片
He is really picky.
他确乎是很抉剔。
挑骨头
与"鸡蛋里挑骨头"最接近的英文是 pick a bone with someone,不太相易的少许是 pick a bone with someone 更强调对于某事与某东说念主争吵,好比两只狗为了争夺一根骨头而獠牙相向。
This meal is really awful. Where's the manager? I am going to pick a bone with him.
这顿饭太糟了,把司理叫来,我要找他评评理。
显微镜
put someone under a microscope 字面真谛是"把某东说念主放在显微镜下",其考虑昭然若揭,便是起劲想找出对方的谬误。
图片
牛角尖
cos足交split hairs 直译为"把头发分开",这里的 hair 指代微不及说念的事情,split hairs 骨子便是为了败鼓之皮的事而争论按捺,揪住细枝小节问题不放,转牛角尖。
图片
△要是我把头发弄成这么,会不会更有升职的契机?
旧短语
find quarrel in the straw 出自莎士比亚的《哈姆雷特》(Helmet),直译是对于稻草而争论按捺,比方为了琐事而进行没止境想真谛的争论。
不外,这个短语刻下少用,看懂就行。
图片
图片
图片
本站仅提供存储职业,整个内容均由用户发布,如发现存害或侵权内容,请点击举报。